poniedziałek, 7 sierpnia 2017

Damy kochają klasyczne czarne gorsety!

"A czy macie zwykłe, czarne matowe underbusty?"  - Szmaragdowa Królowa nie zliczy, ile razy już słyszała to pytanie. Zwykle odpowiadała, że "u nas zwykłych nie ma, są tylko niezwykłe!", ale postanowiła wreszcie pokonać swoją niechęć i nudę związaną z szyciem identycznych czarnych gorsetów, by prośbom miłośniczek klasycznego czarnego gorsetu uczynić zadość!

Nie byłaby jednak sobą, gdyby nie spróbowała tego klasycznego czarnego gorsetu czymś ożywić, nadać mu jakąś wyjątkowość i charakterystyczny rys. Z pomocą przyszły piękne aplikacje i koronki, które na szczęście również spodobały się Damom odwiedzającym szmaragdowe stoisko na targach. I tak oto powstała seria gorsetów "zwykłych, czarnych matowych underbustów", ale wyróżniających się ciekawym zdobieniem. 

Gorsety na poniższych zdjęciach mają ten sam krój, ale różne rozmiary spowodowały, że inaczej układają się na manekinach. 

























Który z nich najbardziej się Wam podoba? Czy też podobnie jak Królowa wolicie mniej "zwyczajne" gorsety? 





czwartek, 20 lipca 2017

Wstążkowa miłość - ribbon corset!

<English - in blue paragraphs>


Wszystko zaczęło się od wykroju historycznego, w jednej z książek, które czasem z zafascynowaniem lubi oglądać Szmaragdowa Królowa. Jej uwagę po raz kolejny przykuł piękny gorset wstążkowy, tzw. "ribbon corset", uszyty z szerokiej, żakardowej wstążki. Królowa zapragnęła spróbować swoich sił i stworzyć podobny!


..................

It has all begun with historical pattern in one of the books which Queen loves to watch from time to time. Her attention was once again drawn by the beautiful ribbon corset made out of broad jaquard ribbon. The Queen craved to try herself to create similar!


https://historywardrobe.wordpress.com/tag/ribbon/

 Na pierwszy ogień poszedł właśnie wykrój historyczny. Okazał się jednak mieć bardzo łagodne, łukowate modelowanie, nie do końca odpowiadające gustom Królowej. Postanowiła stworzyć własny wykrój, bardziej odpowiadający typowej współczesnej damskiej sylwetce.


....................
First time she tried using this historical pattern. Unfortunately, it turned out that its modelling is very delicate and mild, and it didn't appeal to the Queen. She decided to create her own pattern, much more matching with modern woman's sillhouete.




Kolejny gorset, już z nowym, własnym wykrojem, powstał jako element kreacji na pokaz. 


..........
Next corset (with new self-made pattern) was a part of the oufit presented on a catwalk.

fot./photo: Sylwia Bajera, modelka / model: Faith

fot./photo: Okiem kruka


 Królowa odkryła, że gorsety wstążkowe są niesamowicie wygodne, ze względu na umieszczenie fiszbin tylko w trzech miejscach (przód przy brykli, boki oraz tył przy wiązaniu), oraz pozwalają na sporą redukcję bez nadmiernego ucisku. Dzieje się tak dlatego, że naprężenie rozkłada się równomiernie na wszystkich taśmach, a nie skupia się tyko w talii jak w przypadku wielu gorsetów o klasycznej konstrukcji. Wyjątkową wygodę potwierdzały także Damy odwiedzające nasze Szmaragdowe Stoisko podczas targów w Poznaniu i Warszawie!

 Kolejne gorsety powstały już z myślą o pięknych Damach, które chciałyby się w nie zaopatrzyć na Szmaragdowym Dworze. Które z nich najbardziej Wam się podobają? 

 Jeśli tylko dana taśma jest dostępna, Królowa z przyjemnością uszyje wstążkowy gorset dla Damy w każdym rozmiarze! Zachęcamy do kontaktu!

....................
The Queen discovered that ribbon corsets are extremely comfortable because their bones are only in three places (on the front near busk, sides and back near lacing) and allow a great reduction without an excessive tension. This makes stretching regular on all of the tapes instead of focusing on the waist as in many classic constuction corsets. Unusual comfort is confirmed by the Ladies who visited our Emerald Stall during fairs in Poznań and Warsaw!

The next corsets were created especially for beautiful Ladies who would like to become their owners in the Emerald Court. Which ones do you like the most?

If only the specific type of tape is available, the Queen will sew with great pleasure the ribbon corset for every Lady regardless of her size! Please contact me if you feel you need one!


Złoty poranek / Golden dawn



  



Różany ogród / Rosary Garden







Chabrowa łąka / Cornflower meadow



 oraz powstały niedawno gorset 28" na życzenie przemiłej Damy:

Srebrny czar / Silver charm






Wstążkowy gorset można zamówić mailowo (zakładka 'kontakt') lub przez fanpage na Facebooku, zapraszam serdecznie!

................

You can order ribbon corset via an email (click on ''contact'') or fanpage on Facebook! 







 
Translation: Wiktoria Aleksandra Barańska




wtorek, 27 czerwca 2017

Stolica szmaragdowozielona / The emerald capital



<English - in blue paragraphs>

Droga do Stolicy była długa i upalna. Konie męczyły się na każdym pagórku i wciąż żądały wody. Szczęście, że królewska karoca była w stanie pomieścić nie tylko kufry ze strojami i gorsetami, ale także okazała się na tyle przestronna, że użyczyła miejsca również naszym dzielnym towarzyszom na stoisku, znanym jako Wunderkammer, oraz ich tajemniczym walizom pełnym magicznej zawartości: metalowych cudeniek, ozdób i biżuterii. W tak doborowym towarzystwie dotarliśmy wreszcie na przedmieścia Warszawy, gdzie czekały na nas otwarte podwoje przybytku Ptak Expo, w którym to odbyć się miały targi pod szyldem Comic Con

Tym razem stoisko przygotowano dla nas prawdziwie królewskie, duże i przestronne, na którym zaraz w ruch poszedł magiczny pył wróżek i dopomógł w mgnieniu oka (przy czym jednostka mgnienia oka na Szmaragdowym Dworze jest równa ok. 5 godzinom zegarowym) zapewnić odpowiednio wysokie stężenie zieleni na stoisku, wypakować gorsety, odziać manekiny. Efekt oceńcie sami!

Na zdjęciu oczywiście Królowa i Król we własnej osobie.


................................

The way to the capital was long and hot. Horses were getting more and more tired after each hill and kept asking for water. Thankfully, Queen's coach was quite spacious, so not only her chests full of outfits and corsets could fit in, but also our brave companions with whom we were going to share the stall – Wunderkammer and their mysterious suitcases with magical content: metal ornaments, decorations and jewerelly. With such a great company we finally reached the suburbs of Warsaw where Ptak Expo building was waiting for us: it was the place in which Comic Con fairs were going to take place.

This time, the stall which was prepared for us was actually royal: big and spacious. We used some fairies' dust that let us assure there is sufficient quantity of grenness on the stall, unpack corsets and dress up mannequins in a couple of shakes (but couple of shakes on the Emerald Court means around 5 hours in our world). You can rate the effect yourself!

On this photo there are the Queen and the King themselves!





 Po raz pierwszy braliśmy udział w tak długich, bo aż 4-dniowych targach. Do walki ze zmęczeniem wytoczyliśmy ciężkie działa kofeinowe i odnieśliśmy niewątpliwe zwycięstwo (Królowa tylko raz zapadła w drzemkę pod stołem). Nigdy dotąd nie wiązaliśmy gorsetów tylu osobom naraz, więc tutaj również Król znacząco podniósł swoje kwalifikacje i doświadczenie. Przemiłe i często długie rozmowy z Gośćmi naszego stoiska bardzo motywują do dalszej pracy twórczej i kolejnych inspirujących spotkań przy okazji targów! Jednym z takich miłych spotkań były odwiedziny pięknej Damy, która przy okazji poprzednich targów weszła w posiadanie sukni od Szmaragdowej Królowej. Dziękujemy Soni za zostanie na chwilę tak piękną ozdobą naszego stoiska!

.......................
It was first time that we took part in such long – 4 days! – fairs. We fighted with tiredness with heavy caffein weapons and we undoubtedly won this battle (the Queen fall asleep below the table only once!). We have never tied corsets on such number of people at once before! The King had the occasion to greatly increase his qualifications and expierience in this matter.

Amazingly nice and often very long conversations with the Guests of our stall motivate us to further creative work and inspirational meetings during fairs! One of this nice meetings was the visit of beautiful Lady who became an owner of a dress from the Emerald Queen during the previous fairs. Thanks to Sonia for being such a beautiful decoration of our stall for the moment!


Dama w zielonej sukni / Lady in green dress: Sonia Młynarczyk

Warszawski Comic Con to jednak dla Szmaragdowej Królowej nie tylko targi, ale także okazja do zaprezentowania swojej nowej kolekcji na wybiegu! W piątek bowiem, 2 czerwca, odbył się pokaz Altergroup Poland, promujący polskich twórców mody alternatywnej oraz modelki i modeli alternatywnych. Prawdziwie wyśmienite grono niezwykłych, kreatywnych i inspirujących osób!

Modelki i modele po raz kolejny przenieśli magię Szmaragdowego Dworu na wybieg, a Królowa reagowała zachwytem na to życie tchnięte w jej kreacje, jeszcze do niedawna ponuro zamknięte w odmętach garderoby.


..............................
Warsaw's Comic Con for the Emerald Queen meant not only the fairs, but also the occasion to show her new collection on the catwalk! On Friday, 2nd of June, there was Altergroup Poland show, which promoted Polish alternative fashion creators and alternative models. Truly amazing group of unusual, creative and inspiring people!

Models once again managed to bring the Emerald Court's fashion on to the catwalk and Queen was amazed looking at life brought into her outfits – which were recently grimly shut in the deepness of her wardrobe.


modelki i model (w kolejności) / models: Varla, Piotr Żurek, Soki Spawn, Amber, Daedra, Lady Elbereth, Faith, Minyokka, Revena.
fot./photo: Marcin Pflanz alternation.pl











fot. Sylwia Bajera








fot. Mateusz Kosowicz spodkopca.pl




fot. Lurker's Photo Corner










Szmaragdowa Królowa kłania się i dziękuje za uwagę! Jak Wam się podoba nowa kolekcja w warszawskiej odsłonie? 

........................

The Emerald Queen bows and thanks for the attention! How do you like the new collection in a Warsaw's reveal?

 
fot./photo: Sylwia Bajera


fot./photo: Marcin Pflanz, alternation.pl







Translation: Wiktoria Aleksandra Barańska